¡Sorpréndeme!

[윤동글 미드 영어공부법] 구간반복 모던패밀리 시즌1 2화 #2

2017-10-29 6 Dailymotion

중요 표현 및 문법은 아래 링크에서 참고 부탁드려요 :)\r
\r
\r
- This is my husband, Phil.\r
이쪽은 제 남편 필이에요.\r
- Hi.\r
안녕하세요.\r
\r
*This is ~: 이쪽은~\r
This is는 옆에 있는 누군가를 소개할 때\r
이쪽은 이란 의미로 많이 쓰여요.\r
\r
- And, uh … thats my son, Luke, right there.\r
그리고, 어… 저쪽은 제 아들 루크예요. 바로 저쪽이요.\r
\r
* That is: 저쪽은~\r
That is는 바로 옆에 말고 조금 거리가 있는 사람을 소개할 때\r
저쪽은이란 의미로 쓰입니다.\r
\r
* right there: 바로 (거기 / 저기)\r
\r
- Desiree just moved in down the block.\r
데자레는 얼마 전에 이 근처로 이사 왔어.\r
\r
* move in: 이사 오다\r
\r
* down the block: 한 블록 아래에라는 의미보다는\r
이 근처라고 해석하는 게 더 나아요.\r
\r
* just + p.p: (최근에) 막 ~했다\r
1화에서 몇 번 다뤘던 거 기억하시죠~?\r
\r
- Fun. Where?\r
잘 됐네요. 어디요?\r
\r
* 여기서 fun은 재밌네요. 말고,\r
잘 됐네요.라는 의미가 적합할 것 같아 이렇게 의역했어요^^\r
\r
- 314.\r
314번지요.\r
\r
* 원래 미국 주소는 314를 번지라고 하기 보다는\r
street number로 표시하니까 정확하게 직역하면\r
번가로 해석하시는 게 더 나을 것 같아요 :)\r
\r
자막에는 314번가요.라고 하는 게 좀 어색해서\r
314번지요.라고 넣었어요 ㅎㅎ\r
\r
- Oh! The two-bed room cottage with the indoor-outdoor family room.\r
오! 실내외 거실에 방 두 개짜리 작은 집이군요.\r
\r
* cottage: 작은 집\r
\r
* indoor-outdoor: 실내외 겸용의\r
\r
* family room: 거실\r
\r
- Very good. How did you …\r
정말 정확해요.(와, 정말 잘 아시네요!) 어떻게 아셨…\r
- Bet youre lovin that steam shower.\r
그 스팀 샤워 정말 좋죠? (=정말 죽이지 않아요?)\r
\r
* ⓥ Bet: ~이 틀림없다[분명하다]\r
정말 ~하지 않아요? / ~하죠?\r
Bet은 어떤 것을 거의 확신하며 말할 때 쓰여요.\r
\r
- Im a real estate mogul.\r
저는 부동산계의 거물이에요.\r
\r
* real estate: 부동산, 부동산 중개업\r
\r
* mogul: 거물, 실력자, 중요 인물, 갑부, 부자\r
\r
* Phil이 여기서 사용하는 mogul 을 좀 더 풀어서 해석하자면\r
나 부동산 해서 떼부자 됐다!이런 느낌으로\r
말한다고 보시면 돼요.\r
\r
- We caravanned that house.\r
우리 업체에서 그 집 구경하러 간 적 있어요.\r
\r
* 다음은 문제의 caravanned …\r
이 단어는 저도 정~말 처음 들어봤어요 ㅋㅋㅋ…\r
솔직히 말해서 이런 말 잘 안 써요.\r
\r
제가 살던 지역만 그랬는지는 모르겠는데,\r
하와이에서 나고 자란 미국(원어민) 친구가\r
지금 한국에 놀러 와있어서, 저만 이 단어를 모르나 싶어\r
물어봤더니 그 친구도 모르겠대요.\r
(심지어 이 친구는 하버드 학생)\r
\r
※ 아무튼… 정말 굳이 해석하자면..\r
명사 caravan 이 집이 잘 나가도록 부동산중개업자들을 초대하여 집을 보이는 행위를 말하거든요. 이 뜻으로 사용된 명사를 동사로 쓰게 되면 타동사로 쓰이죠. 그러면 목적어가 자동으로 부동산 중개업자가 돼요.\r
\r
따라서, 부동산 중개업자들(여기서는 → we)이 주어가 돼서,\r
그 집에 초대되어 집을 구경했다는 뜻으로 쓴 것 같아요.\r
\r
\r
이런 동사의 뜻으로 We caravanned that house\r
이 문장을 해석해보면,\r
우리(부동산 중개업자)들이 그 집을 보러 간 적 있어요. (=갔었어요.)\r
\r
라고 해석됩니다.\r
ㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠ\r
제 말이 횡설수설… 해서 이해가 되셨을지는 모르겠지만\r
\r
결론은 이 단어 신경 쓰지 마세요!\r
제 친구(원어민)도 평생 처음 들어본다고 하니까ㅎㅎㅎ\r
\r
caravanned 한 단어로 긴 설명을 했네요.\r
자주 쓰이지도 않을 이 단어는 여기서 마무리 짓고\r
다음 문장으로 넘어가 볼까요~?\r
\r
- Now, who is coconuts enough to divorce you?\r
당신과 이혼할 만큼 정신 나간 사람이 (대체) 누구예요?\r
\r
*now: (화제를 바꾸거나 부탁을 하기 전에 남의 관심을 끌기 위해 하는 말)\r
\r
* coconuts: 미친/ 제정신이 아닌\r
(유의어: mad = crazy = nuts = out of your mind = insane)\r
\r
* enough: ~할 만큼(충분히)\r
\r
- Oh, we gotta go, but well see you around.\r
저희 가봐야 해서, 그래도 나중에 또 봐요.\r
↓\r
우리 나중에 또 봐요. (=또 볼 거예요.)\r
\r
* gotta( = have got to ⓥ): ~하지 않으면 안 된다 / 해야 한다\r
\r
* see you around: 잘 있어 / 잘 가 / 또 봐\r
\r
- Well, well have to have you over sometime.\r
저희 언제 한 번 당신을 집에 초대해야�